Мексико: Амбасадорка посетила издавачку кућу „Сексто Писо“
Реномирана издавачка кућа годинама се бави превођењем дела српске књижевности на шпански језик, а у сарадњи са српским преводиоцем Дубравком Сужњевић, кућа „Сексто Писо“ превела је дела: „Ситничарница код срећне руке“, „Атлас описан небом“, „Разлике“, „Седам смртних грехова“, „Знакови поред пута“, „Уста пуна земље“ и друге.
Издавачка кућа „Сексто Писо“ превела је 2019. године и „Дервиш и смрт“ Меше Селимовића, такође у сарадњи са Дубравком Сужњевић.
Директор издавачке куће Фелипе Росете истакао је да „Сексто Писо“ у континуитету ради на превођењу капиталних српских дела, нагласивши успешну сарадњу са Министарством културе и информисања Републике Србије, као и редовно учествовање на конкурсима за суфинансирање превода српске књижевности, које расписује поменуто министарство.
Директор је изразио и интересовање за учествовање на београдском Сајму књига, а амбасадор Цонић понудила је сарадњу у смислу промоције објављених наслова најширој публици у Мексику, а посебно академском сектору, као и у контакту с медијима.
Амбасадор Цонић прибавила је један број објављених и расположивих наслова за потребе ДКП, од којих ће део бити укључен у фонд библиотеке Амбасаде Србије у Мексику, која ће ускоро почети са радом, док је други део намењен за поклањање како високим званичницима Мексика, тако и осталих земаља Централне Америке.